Интегративное описание понятия национального духа в поэтических переводах (по мотивам поэзии Олжаса Сулейменова)
DOI:
https://doi.org/10.59102/kufil/2024/iss2pp89-100Аннотация
В статье раскрывается нарративная идея в поэзии, проблемы поэтического перевода, описано понятие национального духа. Проведен тщательный анализ интеграционной совместимости стихотворений Олжаса Сулейменова, отражающих понятие «Народный дух» в оригинале и переводах. Принимая во внимание мнение ученых о требованиях к поэтическому переводу, обращено внимание на то, как интегративный характер отражается в поэзии. Поэт, занимающий масштабное место в мировой литературе, доказывает, что его поэзия сложена повествовательной идеей, основанной на национальных представлениях о нравственности, честности и долге.
В статье рассмотрены исследования ученых, всесторонне изучавших творчество Олжаса Сулейменова, проанализированы мнения и взгляды. В результате было установлено, что приоритетными направлениями, на которые обратили внимание ученые при изучении поэтического наследия Олжаса Сулейменова. В исследовании определено значение любви, сострадания к нации и национального характера в выражении идеи автора в произведениях поэта. Новизна исследовательской работы заключается в том, что в текстах стихов на казахском, русском языках классифицирован интеграционный характер концепта национального духа.
Ключевые слова:
нарративная идея, национальный дух, национальное сознание, концепт, перевод, интеграция, образБиблиографические ссылки
Сүтжанов С. ХХ ғасырдың алғашқы ширегіндегі қазақ және түркі халықтары әдебиетінің типологиялық сипаты. – Алматы, 2006. – 64 б.
Хуатбекұлы Е. Н.Ә. Назарбаев шығармаларындағы нарратив пен дискурс. Философия докторы (PhD) … дисс. – Алматы, 2017.
Scibior A. «What is it, your narratology?» Interview with Valery tyupa. Przeglad Rusycystyczny,170(2),pp.37244.https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0 DOI: 10.31261/pr.7833 DOI: https://doi.org/10.31261/pr.7833
Құлбарақ С. Ұлттық рух және поэзия: Зерттеу, ой-толғам. – Алматы: Таймас, 2016. – 112 б.
Әуез М. Қазақ әдебиеті. Мәңгілік демі – Тәңірдің лебі. – No 20, 14 мамыр, 2021.
Қабдолов З. Сөз өнері. – Алматы: Қазақ университеті, 1992. – 352 б.
Сулейменов, О. Собрание сочинений в 7 томах. Сост. и вступ. ст. Сафара Абдулло. [Мәтін] – Алматы: «Атамұра», 2004. – 344 с.
Сүлейменов О.О. Шығармалар жинағы 1-том. Өлеңдер. – Алматы: «Атамұра» баспа үйі, 2004 – 475 бет.
Harsha Ram. Imagining Eurasia: The Poetics and Ideology of Olzhas Suleimenov's AziIA – Cambridge University Press. – 2001.- 311б. (in English)
Гончаренко С. Ф. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность Тетради переводчика. – Москва, 1999. с. 107
Naomi Beth Chaffee. A dissertation submitted in partial satisfaction of the
requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and
Literatures – Los Angeles: University of California, p. 209. 2013. (in English)
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.