Семантические подобия устойчивых выражений в казахском, русском и турецком языках

Авторы

  • Б.А. Әбілова Международный университет Астана, Астана, 010000, Казахстан
  • А.Б. Асенова Кокшетауский университет имени Ш. Уалиханова, Кокшетау, 020000, Республика Казахстан https://orcid.org/0009-0001-8382-6267
  • Р.З. Панзарбекова Международный университет Астана, г. Астана, 010000, Республика Казахстан
  • А. Қапанова Международный университет Астана, г. Астана, 010000, Республика Казахстан

DOI:

https://doi.org/10.59102/kufil/2026/iss2pp9-23

Аннотация

Настоящая работа является результатом исследовании устойчивых выражений (фразеологизмов, пословиц и поговорок) трех языков, два из которых являются родственными (казахский и турецкий языки) и один неродственным (русский язык) в аспекте выявления семантических параллелей или различий. Такое сопоставительно-сравнительное изучение устойчивых языковых единиц позволяет выявить ментальные подобия, общность познавательных процессов разных народов и их опыт жизни. Предмет исследования выбран неслучайно, т.к. устойчивые выражения позволяют выявить сходства и различия не только в когнитивном значении и стиле, но и сопоставить структурные модели языкового их выражения. Также эти языковые единицы являются богатым источниковедческим материалом, отражающим в меткой и лаконичной форме народные представления, умозаключения, элементы культуры, ценности образа жизни и бытовые работы, мудрость наблюдения за жизнью отдельных людей или целого этноса. Авторы статьи использовали комплекс научных методов в исследовании, контрастивный анализ проводился на семантическом, структурно-языковом уровне трех языков, уровне актуальности и функционирования их в народном и художественном дискурсе. Для обеспечения достоверности результатов исследования были использованы анкетирование студенческих групп, изучающих казахский, русский и турецкий языки, проведен глубокий анализ современных лексикографических работ. Выводы, сделанные в работе, показывают, что данные устойчивые единицы смогли сохранить выразительность народного языка, актуальность до наших дней и служат фактологическим маркером национального кода и самоидентичности, а также универсальности в мировосприятии и оценке человека, его характера, деятельности. Исследование особенно актуально в эпоху цифровой глобализации, позволяющей знакомиться с культурой и языком разных народов, сравнивать и сопоставлять, находить общее и различия для будущих успешных контактов. К тому же, в Турции и в целом мире заметно вырос интерес к казахскому народу и языку.

Ключевые слова:

устойчивые языковые выражения, семантическое значение, сопоставление, ментальное подобие, универсальность, различия в конн

Биография автора

А.Б. Асенова, Кокшетауский университет имени Ш. Уалиханова, Кокшетау, 020000, Республика Казахстан

А.Б. Асенова – к.филол.н., доцент Кокшетауского университета им. Ш. Уалиханова, Кокшетау, 020000, Казахстан. E-mail: nurassen_47@mail.ru, https://orcid.org/0009-0001-8382-6267

Библиографические ссылки

Vandeweerd, N., Housen, A., & Paquot, M. (2023). Comparing the longitudinal development of phraseological complexity across oral and written tasks. // Studies in Second Language Acquisition, 45 (4), 1-25. https://doi.org/10.1017/s0272263122000389

Paolo Brasolin, Arianna Bienati. Phraseology meets information theory: Going beyond the bag-of-words approach in complexity measures. // JESLA - Year: 2025. Volume: 9 Issue: 1. Page/Article: 103–123. https://doi.org/10.22599/jesla.140

Khademi Moghaddam M. Rezaei. Comparative analysis of Persian phraseological units with components of black and white colors and their Russian equivalents. // Philological Sciences at MGIMO. - M., 2018. - No. 16. - pp. 114-119.

Kazakh-turikshe sozdik. Koch Kenan. - Almaty: Turan, 2007.

Kazakh-Russian phraseological dictionary. Kozhakhmetova Kh. K., Zhaisakova R.E., Kozhakhmetova Sh.O. - Alma-Ata: Mektep, 1988. - 224 p.

Kenesbaev S. Phraseological dictionary of the Kazakh language. - Alma-Ata, 1977. - 711 p.

Cheek Yu.V. Russian-Turkish dictionary. 2nd ed., rev. - M.: Ast: Vostok-Zapad, 2006. - 473 pp. 7 Gencan Tahir. Nejat Dilbilgisi. - TDK Yay, 1979. - Ankara.

Smith L.P. Phraseology of the English language. / Smith L.P. - M.: Uchpedgiz, 1959. - 208 p.

Raichshtein A.D. Comparative analysis of German and Russian phraseology. - M.: 1980. - 143 p.

Arsentyeva E.F. Comparative analysis of phraseological units. - Kazan: Kazan University Publishing House, 1989. - 129 p.

Kalyuta A.M. Russian and Turkish phraseological units with a zoonymic component. Minsk: Publishing center of BSU, 2008. pp. 91-98.

Yilmaz Buyukkutlu. Lexical background of Russian and Turkish zoonyms. //Scientific notes of the Tauride National University named after. V. Vernadsky. Ser. "Philological Sciences". T. 15(94). 2002, No.4.- pp. 88 - 93.

Anthropocentric Phraseological Units and Paremiological Units of Different Languages in theAspect of Linguaxiology. // Forum for Linguistic Studies. Vol. 7 , Iss. 8 (August 2025): 982–999. https://doi.org//10.30564/fls.v7i8.10213

Mieder W. Behold the Proverbs of a People: Proverbial Wisdom in Culture, Literature, and Politics. University Press of Mississippi, 2014. 489 p.

Čermák F. Proverbs: Their Lexical and Semantic Features // Proverbium in cooperation with the Institute of the Czech National Corpus (Supplement Series, Vol. 37) / ed. W. Mieder. The University of Vermont. Burlington, Vermont 2014. 234 p.

Загрузки


Просмотров аннотации: 13 | Загрузок PDF: 16

Опубликован

26.06.2026

Как цитировать

Әбілова, Б., Асенова, А., Панзарбекова, Р., & Қапанова, А. (2026). Семантические подобия устойчивых выражений в казахском, русском и турецком языках. Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series, (2), 9–23. https://doi.org/10.59102/kufil/2026/iss2pp9-23