Многоязычие в сфере повседневного общения студентов Западного региона Казахстана

Авторы

  • А. Утегенова Актюбинский региональный университет имени К. Жубанова, Актобе, 030000, Казахстан https://orcid.org/0000-0001-6152-5298
  • К.Т. Утегенова Западно-Казахстанский университет имени М. Утемисова, Уральск, 090000, Казахстан https://orcid.org/0000-0001-7549-8796
  • Б.Е. Кеңес Национальная академия образования имени Ы. Алтынсарина, Астана, 010000, Казахстан https://orcid.org/0000-0002-5424-3505
  • Ж. К. Ергалиева Актюбинский региональный университет имени К. Жубанова, Актобе, 030000, Казахстан https://orcid.org/0009-0006-8778-6721

DOI:

https://doi.org/10.59102/kufil/2026/iss2pp196-213

Аннотация

В последние годы в социолингвистике всё больше внимания уделяется многоязычным практикам студенческой молодёжи. Выбор именно этой группы не случаен: студенты относятся к числу наиболее социально активных слоёв общества и быстрее других реагируют на изменения в языковой среде. Их повседневное общение отражает более широкие процессы языкового контакта и трансформации, которые зачастую остаются незаметными на официальном, институциональном уровне. В статье представлены результаты исследования, выполненного с применением смешанной методологии, посвящённого тому, как языковое смешение проявляется в спонтанной, неформальной речи студентов вне аудитории – в домашних и иных непринуждённых ситуациях общения. Эмпирическую базу составили аудиозаписи естественных разговоров студентов, обучающихся в одном из крупнейших городов Западного Казахстана, Уральске. Собранные материалы были подвергнуты текстовому и семантическому анализу. Анализ показал, что в повседневной студенческой речи широко распространено явление грамматическое сращение – органичного соединения элементов разных языков в пределах одного слова или высказывания. Такое сращенипе свидетельствует о высокой степени языковой гибкости и свободном владении несколькими языковыми системами, позволяющем интегрировать их ресурсы в едином коммуникативном пространстве. На основе эмпирических данных были выявлены три наиболее типичных модели грамматической фузии: русские лексические основы с казахскими аффиксами; английские лексические основы с казахскими аффиксами; казахские лексические основы с русскими суффиксами и флексиями. Наиболее частотной оказалась первая модель, тогда как третья встречается значительно реже. В работе также выделены ключевые семантические группы лексических единиц, возникающих в результате языковой гибридизации. Данные опроса подтверждают наличие существенных различий в классификации слов, содержащих элементы двуязычной грамматической фузии, особенно в случаях сочетания английского и казахского языков. При этом большинство подобных единиц воспринимаются и обозначаются респондентами как смешанные языковые формы. Обращение к повседневной речи студентов позволяет выйти за пределы абстрактных представлений о многоязычии и увидеть, как оно реализуется и осмысляется в реальной коммуникативной практике. Полученные результаты свидетельствуют о том, что грамматическое сращение выполняет активную и системную функцию в многоязычном речевом поведении студентов. 

Ключевые слова:

многоязычие, гибридность, молодежь, повседневная речь, грамматическое сращение
Поддерживающие организации
The article was written for the project of 2025-2027 “AP27510383 The impact of the linguistic landscape in Kazakhstani schools on the formation of national consciousness of schoolchildren” implemented under the grant funding of the Committee of Science of the Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Kazakhstan.

Биография автора

Б.Е. Кеңес, Национальная академия образования имени Ы. Алтынсарина, Астана, 010000, Казахстан

Б.Е. Кенес – PhD, старший научный сотрудник, Национальная академия образования имени Ы. Алтынсарина, Астана, 010000, Казахстан. E-mail: barysgul221196@gmail.com, https://orcid.org/0000-0002-5424-3505.

Библиографические ссылки

Avrorin, V.А. (1975), Problemy izucheniya funktsional'noy storony yazyka: k voprosu o predmete sotsiolingvistiki [Problems of studying the functional aspect of language: on the subject of sociolinguistics], Nauka, Leningrad.

Vinogradov, V.А. (1990), Yazykovaya situatsiya: lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar' [Language situation: linguistic encyclopedic dictionary], Sovetskaya entsiklopediya, Moskva.

Mechkovskaya, N.B. (2000), Sotsial'naya lingvistika [Social linguistics], Aspekt Press, Moskva.

Nikolskyi, L.B. (1976). Sinkhronnaya sotsiolingvistika: Teoriya. Problemy. Metody [Synchronic sociolinguistics: Theory. Problems. Methods]. Nauka, Moskva.

Pavlenko, A. (2006), “Russian as a lingua franca”, Annual Review of Applied Linguistics, vol. 26, pp. 78-99.

Ferguson, C.A. (1971), Language structure and language use, Stanford University Press, Stanford, USA.

Androutsopoulos, J. (2015), Networked multilingualism: some language practices on Facebook and their implications, International Journal of Bilingualism, vol. 19, no. 2, pp. 185-205.

Blommaert, J. (2010), The sociolinguistics of globalization, Cambridge University Press, Cambridge, UK.

Altynbekova, O.B. (2006), Etnoyazykovyye protsessy v Kazakhstane [Ethnolinguistic processes in Kazakhstan], Ekonomika, Almaty.

Ahn, E., Smagulova, J. (2022), “English language choices in Kazakhstan and Kyrgyzstan”, World Englishes, vol. 41, no. 1, pp. 9-23.

Suleymenova, E.D. (2009). Ocherk yazykovoy politiki i yazykovoy situatsii v Kazakhstane [An essay on language policy and the language situation in Kazakhstan], Russian Language Journal, vol. 59, no. 1, pp. 21-36.

Zharkynbekova, S.K. and Chernyavskaya, V.E. (2022), “Kazakh-Russian bilingual practice: code-mixing as a resource in communicative interaction”, RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 13, no. 2, pp. 468-482.

Shunkeyeva, S.A., Zhetpisbayeva, B.A., Smagulova, G.T., Syrymbetova, L.S., and Dyakov, D.V. (2020), “English language’s functioning in the students’ microcommunity: A case of Kazakhstan”, Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, vol. 13, no. 9, pp. 1529-1540.

Groff, C., Hollington, A., Hurst-Harosh, E., Nassenstein, N., Nortier, J., Pasch, H. and Yannuar, N. (eds.) (2022), Global perspectives on youth language practices, De Gruyter Mouton, Berlin, Germany.

Gulnazir, N. and Salehuddin, K. (2022), “Investigating lexical variation and change in Malaysian Twitter: A conceptual paper”, GEMA Online Journal of Language Studies, vol. 22, no. 4, pp. 90-107.

Tankosić, A. and Dovchin, S. (2023), “The impact of social media in the sociolinguistic practices of the peripheral post-socialist contexts”, International Journal of Multilingualism, vol. 20, no. 3, pp. 869-890.

Muthusamy, P., Muniandy, R., Kandasamy, S.S., Hussin, O.H., Subramaniam, M., and Farashaiyan, A. (2020), “Factors of code-switching among bilingual international students in Malaysia”, International Journal of Higher Education, vol. 9, no. 4, pp. 332-338.

Shah, M., Pillai, S. and Sinayah, M. (2020), “Identity construction through code-switching practices at a university in Pakistan”, GEMA Online Journal of Language Studies, vol. 20, no. 4, pp. 1-17.

Català-Oltra, L., Martínez-Gras, R. and Penalva-Verdú, C. (2023), “The use of languages in digital communication at European universities in multilingual settings”, International Journal of Society, Culture & Language, vol. 11, no. 1, pp. 1-15.

Kim, L.S., Siong, L.K., Fei, W.F. and Yaacob, A. (2010), “The English language and its impact on identities of multilingual Malaysian undergraduates”, GEMA Online Journal of Language Studies, vol. 10, no. 1, pp. 87-101.

Mirzoyeva, L., Syurmen, O., Dosmakhanova, R. and Azhiyev, K. (2020), Code switching as a peculiar feature of digital communication in multilingual settings, in Guzikova, M.O., Gudova, M.Yu., Kocheva, O.L., Rubtsova, E.V., Rasskazova, T.P., Fedorova, K.E., Golovatova-Mora, P., Mora, R.A. and Fortesa Fernandez, R.F. (eds.), Communication trends in the post-literacy era: Polylingualism, multimodality and multiculturalism as preconditions for new creativity, Ural University Press, Ekaterinburg, Russia.

Gritsenko, E. and Aleshinskaya, E. (2023), “English in Russian musical reviews”, World Englishes, vol. 42, no. 2, pp. 214-229.

Protassova, E., Suryanarayan, N. and Yelenevskaya, M. (2021), “Russian in the multilingual environment of three Asian countries”, Russian Journal of Linguistics, vol. 25, no. 4, pp. 981-1003.

Hasanova, D. (2022), “The linguistic landscape of Bukhara and Tashkent in the post-Soviet era”, World Englishes, vol. 41, no. 1, pp. 24-37.

Ramsey-Tyson, J.M. and Abdysheva, C. (2022), “The new face of English in the Kyrgyz Republic”, World Englishes, vol. 41, no. 1, pp. 115-133.

Загрузки


Просмотров аннотации: 5 | Загрузок PDF: 2

Опубликован

26.06.2026

Как цитировать

Утегенова, А., Утегенова, К., Кеңес, Б., & Ергалиева, Ж. К. (2026). Многоязычие в сфере повседневного общения студентов Западного региона Казахстана. Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series, (2), 196–213. https://doi.org/10.59102/kufil/2026/iss2pp196-213