Функционально-прагматическая концепция текста
DOI:
https://doi.org/10.59102/kufil/2024/iss2pp42-52Аннотация
В статье рассматриваются вопросы прагматики текста, фонового знания коммуникантов в языковом общении. Сложность интерпретации художественного текста возникает из-за наличия подтекстовой информации текста. Каким бы ни был текст, его основная задача как коммуникативно-когнитивного, функционального целого заключается в передаче, обмене сообщениями и обмене мнениями, тем самым влияя на получателя сообщения (адресата) и вызывая его ответную реакцию. Это объект прагматики текста.
Цель исследовательской работы – определить функционально-прагматические возможности текста, а также рассмотреть проблемы определения образа и языка персонажей путем показа фоновых знаний персонажей художественного текста. Материалом исследования были взяты произведения казахского писателя А. Кекилбаева и кыргызского писателя Ш. Айтматова.
И успешность, и неудачи коммуникации обусловлены социально-стереотипными особенностями, фоновым знанием коммуникантов, близостью или расхождением в компетенции, а также гендерными, возрастными, личностными особенностями коммуникантов.
Главной особенностью процесса языкового общения является взаимопонимание говорящего и слушающего, правильное восприятие информации и ее оценка. А без взаимопонимания коммуникация теряет свою сущность, смысл, и терпит неудачу. В этой связи сделан вывод о том, что в восприятии текста очень важны фоновые знания говорящего и слушателя.
Ключевые слова:
художественный текст, языковая коммуникация, фоновые знания, прагматика текста, восприятие текста.Библиографические ссылки
Момынова Б.Қ., Асқар Л.О., Ақымбек С.Ш. т.б. Қазіргі қазақ тілінің функционалды стильдік құрамының эволюциясы. – Алматы: Қазақ университеті, 2010. – 262 б.
Караулов Ю.Н. Орыс тілі және тілдік тұлға. ‒ Мәскеу: Ғылым, 1987. – 245 б.
Цивьян Т.В. Әлемді қабылдаудағы балқан моделінің лингвистикалық негіздері. ‒ Мәскеу: Ғылым, 1990. ‒ 207 б.
Ахманова О.С. Лингвистикалық терминдер сөздігі. – Мәскеу: УРСС, 2004. – 571 б.
Томахин Г.Д. Американы американизмдер арқылы тану. – Мәскеу: Жоғары мектеп, 1982. – 256 б.
Қазіргі қазақ тіліндегі синтаксистік парадигмалар: монография-оқул. / ред. Ж. Жақыпов. ‒ Алматы, 2016. – 464 б.
Tzanne V. Talking at cross-purposes: The dynamics of miscommunication. – Amsterdam: John Benjamins, 2000. ‒ 282 р. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.62
Olsina E.C. Managing understanding in intercultural talk: An empirical approach to miscommunication // Atlantis. – 2002. – Vol. 24, Issue 2. – P. 37-57.
Linell P. Troubles with mutualities: towards a dialogical theory of misunderstanding and miscommunication // In book: Mutualities in dialogue. – Cambridge: Cambridge University Press, 1995. – P. 176-213.
Falkner W. Verstehen, Missverstehen und Missverständnisse: Untersuchungen an einem Korpus englischer und deutscher Beispiele. – Tübingen: Niemayer, 1997. – 275 s. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110929638
Қалиұлы Б. Тіл білімінің жаңа бағыттары: концепт, прагматика, дискурс, мәтін: мақал. жинағы. ‒ Алматы, 2012. ‒ 246 б.
Ерназарова З.Ш. Қазақ сөйлеу тілі синтаксистік бірліктерінің прагматикалық негіздері: филол. ғыл. канд. ... автореф. – Алматы, 2002. ‒ 57 б.
Шалабай Б. Қазақ тілі білімінің мәселелері. ‒ Алматы: Арда, 2016. ‒ 488 б.
Адилова А.С. Қабылдау стилистикасы: оқу құр. ‒ Алматы: Эверо, 2016. ‒ 100 б.
Уәли Н. Тұрмыстық дискурстың формалды коммуникативтік ерекшеліктері // Дискурс теориясының ерекшеліктері: халық. ғыл. конф. матер. жин. – Ақтөбе, 2011. – Б. 146-158.
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.