Когнитивные основы теолингвистического дискурса на казахском и английском языках

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.59102/kufil/2025/iss3pp58-73

Аннотация

Данная работа исследует когнитивное и культурное представление теолингвистического дискурса в казахском и английском языках на основе сравнительно-когнитивного и дискурсивного анализа. Теолингвистика — это междисциплинарная область, изучающая взаимосвязь религии и языка, необходимая для выявления языковых репрезентаций и культурно-когнитивных значений религиозных понятий.

Исследование сосредоточено на центральных исламских и христианских понятиях «Бог», «дух», «грех» и «иман» (вера), рассматривая их семантические, метафорические и прагматические свойства. В казахском религиозном языке «Бог» концептуализируется как трансцендентный, праведный «Создатель» и именуется эпитетами, такими как «Алла», «Хак» и «Рабби» в фольклоре и коранической литературе. В английском языке используются титулы «God», «Heavenly Father» и «The Lord» с более антропоморфным оттенком, подчеркивающим личное и эмоциональное вовлечение. Троица в христианской теологии рассматривается как идеал когнитивной интеграции и вербально выражается через метафоры «лед – вода – пар». В исламском дискурсе концепция «рух» (дух) понимается как ядро внутреннего мира человека и основа связи с Богом, жизнью и верой. В христианстве «Святой Дух» описывается как источник духовного обновления и божественного наставления в сердце верующего. Дух в обеих религиях метафорически ассоциируется со светом, дыханием и энергией — метафорами жизни. Понятие «грех» в обеих религиях связано с метафорами грязи, тяжести и тьмы, символизирующими осквернение внутренней святости и духовной целостности. В христианстве «грех» представлен как духовная болезнь человеческой природы, синдром, разрушающий отношения с Богом и передающийся из поколения в поколение. «Иман» (вера) в исламе — это комплексная система, проявляющаяся через единство сердца, поступков и речи. В религиозном мышлении вера рассматривается как абсолютное убеждение, лежащее в основе спасения, и часто описывается пространственными метафорами опоры, основания и убежища.

Результаты показывают характерные особенности языкового представления религиозных концептов в различных культурах и языках, что открывает новые возможности для интерпретации теолингвистического дискурса. Это подчеркивает важность учета культурного контекста и организации понятий при переводе, преподавании или объяснении религиозных текстов.

Ключевые слова:

теолингвистика, когнитивная лингвистика, концепт, Бог, дух, вера, грех, ислам, христианство, культурный код

Биография автора

З. Кульманова , Мичиганский государственный университет, Ист-Лансинг, 48824, США

З.Б. КульмановаPhD, научный сотрудник постдокторантуры, Мичиганский государственный университет, факультет Лингвистики, Лингвистика и Культура, ул. Ред Сидар 619, Уелс хол В230, Ист-Лансинг, Мичиган 48824, США. E-mail: kulmanov@msu.edu, https://orcid.org/0000-0001-8791-032X, Scopus ID: https://www-scopus-com.proxy1.cl.msu.edu/authid/detail.uri?authorId=57863893600.

Библиографические ссылки

Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by (Chicago: University of Chicago Press, 1980).

Syzdyk R. Sozder soileidi (Sozderdin kolddanyluy tarikhinan) [Words Speak (From the Usage History of Words)] (Almaty: Arys, 2004). [in Kazakh]

Mauss M. The Gift: The Form and Reason for Exchange in Archaic Societies (London: Routledge, 1990). (Orig. 1923).

Khamzina M. B., Zharykova D. R. Dini diskurs poėmasy «Alpamys Batyr»: khalyqtyn rukhani beynesinin korinisi [Religious Discourse in the Poem “Alpamys Batyr”: Reflection of the People’s Spiritual Identity] (Kokshetau: Vestnik KGU imeni Sh. Ualikhanov. Seriia filologicheskaia, 2025, № 1, S. 260-274). [in Kazakh]

Orazbaeva F. S., Ryskulova A. D., Orazaliyeva E. N., Rauandina A. K. Generative-Cognitive Model of Linguistic Structure and Thought Process in the Kazakh Language (Lingua: Journal of Linguistics and Language, 2025, Vol. 3, no 1, P. 17-37).

Hesse J. Metaphors, religious language and linguistic expressibility (International Journal for Philosophy of Religion, 2023, Vol. 93, no 3, P. 239-258).

Evans V. The Structure of Time: Language, Meaning and Temporal Cognition (Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004). https://doi.org/10.1075/cilt.248

Kuran Karim. Khalifa Altai audarmasy [The Qur’an. Translation by Khalifa Altai] (Almaty: Arys, 2002). [in Kazakh]

Yasawi, Khoja Akhmet. Diwani Hikmet / Qurastyrgan Zh. Aubaqir [Book of Wisdom / Compiled by Zh. Aubakir] (Almaty: Raritet, 2000). [in Kazakh]

Holy Bible: New International Version (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2011).

Kaliyev G. Til bilimi terminlerinin tusindirme sozdigi [Explanatory Dictionary of Linguistic Terms] (Pavlodar: S. Toraygyrov Pavlodar State University, 2010). [in Kazakh]

Suleimenov A. Kazakhtyn rukhani murasy [The Spiritual Heritage of the Kazakh People] (Almaty: Kazakhstan, 1987). [in Kazakh]

Kövecses Z. Metaphor: A Practical Introduction (2nd ed.) (Oxford: Oxford University Press, 2010). https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195385772.001.0001

Grudem W. Systematic Theology: An Introduction to Biblical Doctrine (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2000).

Oxford English Dictionary. Spirited. In Oxford English Dictionary Online (2023). Retrieved June 25, 2025, from https://www.oed.com/view/Entry/183756

Abd al-Jabbar M. Islam teologiyasy [Islamic Theology] (Damascus: Dar al-Fikr, 1987). [in Kazakh]

Avgustin S. De Trinitate [On the Trinity] (400). [in Rus./Lat.]

Ghazali A. Q. Ihya Ulum al-Din [Revival of the Religious Sciences] (Beirut: Dar al-Fikr, 1999). [in Arabic]

Загрузки


Просмотров аннотации: 0 | Загрузок PDF: 0

Опубликован

29.09.2025

Как цитировать

Кульманова , З. (2025). Когнитивные основы теолингвистического дискурса на казахском и английском языках . Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series, (3), 58–73. https://doi.org/10.59102/kufil/2025/iss3pp58-73