Коммуникативный анализ разговорного английского языка в контексте дружеского взаимодействия
DOI:
https://doi.org/10.59102/kufil/2024/iss4pp102-119Аннотация
В данной статье подчеркивается ценность межличностной коммуникации в современной культуре через анализ разговорной практики английского языка в контексте дружеских обменов. В неформальных контекстах, таких как общение между друзьями, семьей или коллегами, исследование рассматривает прагматические аспекты дружеской дискуссии. Для анализа реальной разговорной речи, зафиксированной в различных условиях, используется Корпус разговорного американского английского из Санта-Барбары.
Модель, которая легла в основу исследования, была создана Дж. Херитижем и модифицирована для неформальных встреч. Она включает такие компоненты, как установка разговора, его дизайн, переходы между репликами, повторяющиеся шаблоны, коммуникативные трудности, институциональные особенности и косвенные техники общения. В исследовании акцентируется внимание на механике очередности высказываний, роли пола в разговорах, динамике речи и частом использовании дискурсных маркеров и методов хеджирования через тщательный анализ диалогов.
Дружеская коммуникация, как правило, способствует открытости и доверию, но также отражает скрытые социальные сложности, включая неравенство в ролях и эмоциональную поддержку. Мужчины и женщины имеют разные тематические линии разговоров и языковые паттерны. Мужчины склонны вести более конкурентные беседы с язвительным языком, в то время как женщины сосредотачиваются на личных и семейных вопросах, подчеркивая поддерживающие отношения и эмоциональные связи. В целом данное исследование расширяет наши представления о лингвистических приемах, используемых в дружеском общении, а также различных факторах, влияющих на динамику разговора.
Ключевые слова:
анализ разговора, дружеское взаимодействие, модель анализа разговора, установка разговора, дизайн разговора, переходы в очередности, повторяющиеся паттерны, коммуникативные трудности, институциональные особенности, непрямая коммуникацияБиблиографические ссылки
Baykulova A.N. Friendly communication (the speech of friends and the manifestation of the main parameters of friendship in it). Bulletin of the NSU. Series: History, philology. 2014. – Vol. 13, issue 2: Philology. – pp. 84-89.
Ryaguzova E.V. Personal representations of friendly interaction. Proceedings of the Saratov University. 2012. – Vol. 12. Ser. Philosophy. Psychology. Pedagogy, issue 2. – pp. 76-80.
Kur'yan M.L. Functioning of the conversion strategy in friendly interpersonal communication. Bulletin of the CHSPU named after I.Ya.Yakovlev. – 2013. – №1(77). Part 1. – pp. 112-118.
https://www.linguistics.ucsb.edu/research/santa-barbara-corpus
Du Bois, John W., and Englebretson, Robert. 2004. Santa Barbara corpus of spoken American English, Part 3. Philadelphia: Linguistic Data Consortium. ISBN 1-58563-308-9.
Du Bois, John W., and Englebretson, Robert. 2005. Santa Barbara corpus of spoken American English, Part 4. Philadelphia: Linguistic Data Consortium. ISBN: 158563-348-8.
Ulanovsky A.M. Multidimensional reality of conversation: approaches and research. Questions of psychology. 2017. No.1.- pp.3-14.
Sachs H., Shchegloff E., Jefferson G. The simplest systematics of organization of order in conversation// The Sociological Review.- 2015. - Vol.14. - No.1.- pp.142-202
Isupova O.G. Konversacionnyj analiz: predstavlenie metoda // Sociologiya:4M. –2002. №15/ 41-42
Vlasyan G.R. The exchange of communicative roles as a fundamental vector. Foreign philology. – 2012. - №4(32). – pp.103-107.
Kemeron D. Razgovornyj diskurs. Interpretaciya i praktiki/Per.s angl.-H.:Izd-vo «Gumanitarnyj centr»/ Vovk YU.S. – 2015. – 316 s.
Kenzhigozhina K.S., Dujsekova K.K. Konversacionnyj analiz anglijskoj razgovornoj rechi (na materiale dialoga druzheskogo vzaimodejstviya) // Gercenovskie chteniya. Inostrannye yazyki: sbornik nauchnyh trudov/ pod.red.TI.Voroncovoj. – SPb.:Izd-vo RGPU im.A.I.Gercena. – 2020. – 652 s. ISBN 978-5-8064-2913-2. S.71-74.
Blyudneva A.A. Diskursivnyj marker you know i ego funkcional'nyj perevod na russkij yazyk pri subtitrovanii i dublyazhe hudozhestvennyh fil'mov. Izv.Sarat.un-ta.Nov.ser.Fiologiya.ZHurnalistika. – 2019.T.19, vyp.3 – S. 298-304.
Blyudneva A.A. Diskursivnyj marker well i ego funkcional'nyj perevod na russkij yazyk pri subtitrovanii i dublyazhe hudozhestvennyh fil'mov.Polilingval'nost' i transkul'turnye praktiki. – T.16. №4. – 2019. – S. 504-514.
Sternin I.A. Obshchenie so starshim pokoleniem. Izd.4.,ispr. – Voronezh: «Istoki», 2013. – 24 s.
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.