ТРАНСЛИНГВИЗМ МӘСЕЛЕЛЕРІН ЗЕРТТЕУДІҢ ТЕОРИЯЛЫҚ МЕТОДОЛОГИЯЛЫҚ НЕГІЗДЕРІ

Авторы

  • А.К. Абилкасымова Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Астана, 010000, Қазақстан Республикасы https://orcid.org/0009-0007-3695-8471
  • А.Ш. Акжигитова Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Астана, 010000, Қазақстан Республикасы https://orcid.org/0000-0002-3509-6650

DOI:

https://doi.org/10.59102/kufil/2023/iss4pp200-210

Аннотация

Берілген мақалада транслингвизм мәселелеріне байланысты ғылыми жұмыстарға және олардың теориялық методологиялық негіздеріне аналитикалық шолу жасалды. Отандық және шетелдік ғалымдардың тіл саясаты, отбасылық тіл саясаты транслингвизм, код ауыстыру, транслингвизмдік кеңістік ұғымдары төңірегіндегі ғылыми зерттеулер талданып, олардың айырмашылықтары мен ұқсастықтары, ерекшеліктері аталды. «Транслингвизм» мен «код ауыстыру» ұғымдары және олардың лингвистикадағы рөлі мен атқаратын қызметі сипатталды. Тіл саясаты мемлекеттік деңгейдегі тіл мәселелерін, заң тұрғысынан қабылданған бағдарламалар мен үндеулер және практикалық шаралар негізінде қарастырылды. Тіл саясатын зерттеудің маңыздылығын ескере отырып, қоғамды құраушы негізгі тап – отбасындағы тілдік саясат және оның әсер ететін факторлары, отбасындағы тілдік саясатта қолданысқа ие негізгі стратегиялар талданды. Сондай-ақ, транслингвизмнің жастар дискурсында, транслингвизмдік кеңістікте алатын орны мен рөлі, себептері айқындалды.

Ключевые слова:

транслингвизм, код ауыстыру, тіл саясаты, отбасындағы тілдік саясат, мультилингвизм, транслингвизмдік кеңістік

Биография автора

А.К. Абилкасымова, Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Астана, 010000, Қазақстан Республикасы

Абилкасымова А.К. – докторант 2 курса, Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана, 010000, Республика Казахстан. E-mail: abilkassymova.ak@gmail.com, https://orcid.org/0009-0007-3695-8471.

Библиографические ссылки

ҚР Әділет министрлігі, ҚР тіл туралы заңы https://adilet.zan.kz/kaz/docs/Z970000151_

Сүлейменова Э.Д. Әлеуметтік лингвистика терминдерінің сөздігі (Словарь социолингвистических терминов). – Астана: «Арман-ПВ» баспасы, 2019. – 286/394 б.

Смағұлова К.Н. Қазақстандағы лингвистикалық ахуал және орыс тілінің қызметі (Языковая ситуация в Казахстане и функционирование русского языка) // Acta universitatis lodziensis Folia linguistica rossica. 2009. – №5, 194 б. http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.hdl_11089_5037/c/19-Smagulowa.pdf

Исаев М. И. Этнолингвистикалық ұғымдар мен терминдер сөздігі (Словарь этнолингвистических понятий и терминов) М.: Флинта: Наука, 2001. – 155/196 б.

Li, W. Research perspectives on bilingualism and multilingualism. In W. Li & M. Moyer (Eds.), The Blackwell handbook of research methods on bilingualism and multilingualism, 2008. – pp. 4/172. Oxford, UK: Blackwell.

Neuliep, J. W. The relationship among intercultural communication apprehension, ethno- centrism, uncertainty reduction, and communication satisfaction during initial intercultural interaction: An extension of anxiety and uncertainty management (AUM) theory. Journal of Intercultural Communication Research, 2012. 41(1), 24/28; Gardner-Chloros P. Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. – 132/254 p.

B. Spolsky. Rethinking Language Policy. Edinburgh University Press, 2021. – 9, 17/272 p.

Barron-Hauwaert, S. Language Strategies for Bilingual Families: The One-Parent-One-Language Approach. Clevedon/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters, 2004. – 163/460 p.

Nilep C. Code switching in sociocultural linguistics. Colorado Research in Linguistics, 19 (1), 2006. – 18/22; Auer P. Code-switching in Conversation: Language, Interaction, and Identity. London:Routledge, 1998. – 23/35 p.

Weinreich U. Languages in Contact. - N.Y, 1953 (1st ed.). 197/232 p.

García, Ofelia and Tatyana Kleyn. Translanguaging Multilingual Students: Learning from Classroom Moments. New York: Routledge, 2016. – 98/236 p.

Данилова В.В., Бермухаметова А.А., Асанова А.Б., Кинжибаева А.С. Дискурстағы кодты ауыстырудың және социолекттің маңыздылығы (Значение кодовых переключений и социолекта в дискурсе) // Қостанай мемлекеттік университетінің педагогикалық институтының хабаршысы, 2019. – №2 (54). – 30-36 б. http://rmebrk.kz/journals/5224/63949.pdf

Жарқынбекова Ш.К., Чернявская В.Е. Қазақ-орыс билингвалды тәжірибесі: коммуникативті әрекеттесудегі код араластыру ресурс ретінде (Значение кодовых переключений и социолекта в дискурсе) // Ресей халықтар достығы университетінің хабаршысы. Серия: Тіл теориясы. Семиотика. Семантика. - 2022. - Т. 13. - №2. - C. 269/468-482 б. doi: 10.22363/2313-2299-2022-13-2-468-482

Lewis G., Jones B., & Baker C. Translanguaging: Developing its conceptualization and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 2012. 18 (7), 655-662/670 p.; Canagarajah S. Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95, 2011. – 407/417 p.

Garcia O., & Wei L. Translanguaging: Language, Bilingualism, and Education. New York, NY: Palgrave MacMillan. 2014. – 19-21/165 p. https://doi.org/10.1057/9781137385765

Материал 29.09.2023 баспаға түсті

Загрузки


Просмотров аннотации: 32 | Загрузок PDF: 15

Опубликован

27.12.2023

Как цитировать

Абилкасымова, А., & Акжигитова, А. (2023). ТРАНСЛИНГВИЗМ МӘСЕЛЕЛЕРІН ЗЕРТТЕУДІҢ ТЕОРИЯЛЫҚ МЕТОДОЛОГИЯЛЫҚ НЕГІЗДЕРІ. Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series, (4), 200–210. https://doi.org/10.59102/kufil/2023/iss4pp200-210

Похожие статьи

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.