Foreign language inclusions in kazakh religious dastans
DOI:
https://doi.org/10.59102/kufil/2024/iss1pp100-109Abstract
The article is devoted to the analysis of the vocabulary of Kazakh religious epics. The purpose of the article is to determine the facts and arguments of foreign language word usage in religious dastans. Borrowed words usually occupy a certain place in the vocabulary of the host language. However, "temporary" words were noted in religious epics. In Russian linguistics, such words are called inclusions. Inclusions have not been the subject of special research in Kazakh linguistics, there is no Kazakh term for inclusions. Therefore, we used the Kazakh word "daq sozder". Inclusions are borrowed words temporarily used from another language, foreign to the introduced language. From the inclusions found in the text, it is completely clear that this is "alien" and they are always expressively marked. In religious dastans, such words are very common and borrowed from Arabic and Persian. The article reveals their lexical meaning, they are divided into such groups as names of objects and phenomena, words denoting action and words denoting the quality of an object. The facts and arguments of the use of foreign words in an exotic meaning are also determined.
Keywords:
religious dastans, vocabulary, inclusions, borrowed words, varvarismReferences
Хроленко А.Т. Қазіргі филология негіздері. – Мәскеу: Флинта, 2013. – Б. 87.
Жақыпов Ж.А. Қазақ лингвофольклортануының ғылымтанулық тұғыры // ҚР ҰҒА Хабарлары. Қоғамдық және гуманитарлық ғылымдар сериясы. – 2015. – №2. – Б. 248-256.
Орыс көркем мәтініндегі қазақ сөзі / М.М.Копыленко, З.К. Ахметжанова, Т.У. Жолтаева и др. – Алма-ата: Ғылым, 1990. – 168 б.
Attila B. Lexical Borrowing, Categorization, and Mental Representation. [Электр. ресурс]. – 2017. – URL: https://content.sciendo.com/downloadpdf/journals/ausp/9/3/article-p53.pdf (жүгінген күні:26.01.2024).
Hecke А.V. The Struggles of the Multilingual Subject and His Identity Search in Literature: Ilan Stavans's On Borrowed Words – A Memoir of Language [Электр. ресурс]. – 2019. – URL: http://link.springer.com/article/10.1007/s11061-019-09611-y (жүгінген күні: 26.01.2024).
Сарекенова Қ.Қ. Қазіргі қазақ тілінің лексикологиясы. – Астана, 2010. – 152 б.
Бабалар сөзі: Жүз томдық. – Астана: «Фолиант», 2004. Т.10. Діни дастандар. – 333 б.
Мамырбекова Г. Қазақ тіліндегі араб, парсы сөздерінің түсіндірме сөздігі. – Алматы: Мемлекеттік тілді дамыту институты, 2017. – 656 б.
Құран Кәрім. 1-ден 30-ға дейінгі паралар. Арабша транскрипциясы жҽне қазақша мағынасы. – Алматы, ЖШС РПБК «Дәуір», 2016. – 1216 б.
Бабалар сөзі: Жүз томдық. – Астана: «Фолиант», 2004. Т.13. Діни дастандар. – 311 б.
Бабалар сөзі: Жүз томдық. – Астана: «Фолиант», 2004. Т.15. Діни дастандар. – 320 б.
Бабалар сөзі: Жүз томдық. – Астана: «Фолиант», 2004. Т.12. Діни дастандар. – 303 б.
Бабалар сөзі: Жүз томдық. – Астана: «Фолиант», 2004. Т.11. Діни дастандар. – 339 б.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University. Philological Series

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.








