ЭТНИЧЕСКИЙ КОММУНИКАТИВНЫЙ КОД АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЫ: МАРКЕРЫ ВЕРБАЛЬНОСТИ И НЕВЕРБАЛЬНОСТИ
DOI:
https://doi.org/10.59102/kufil/2025/iss2pp198-212Аннотация
Активная межкультурная и межэтническая коммуникация влечёт насущную необходимость в исследовании национальных, культурных особенностей этого процесса на уровне вербального и невербального языка. Статья посвящена исследованию вербальных и невербальных средств коммуникации представителя англоязычной лингвокультуры посредством речевой идентификации и дальнейшей интерпретации элементов проксемики, такесики и кинесики, а также анализу с точки зрения теории речевых актов Дж. Л. Остина и Дж. Р. Сёрлу. Материалом исследования послужил речевой акт героя романа М. Митчелл «Унесённые ветром» George Ashley Wilkes (Эшли). Методы анализа: дескриптивно-аналитический, лингвостатистический, мультимодальный дискурс-анализ. Исследование выполнено в рамках антропоцентрической лингвокультурной парадигмы, что позволило предпринять скромную попытку идентификации этнического коммуникативного кода на материале английской лингвокультуры. Данная работа (имеется в виду докторское исследование по этой теме) также открывает новые перспективы для дальнейших исследований в области сопоставительной и сравнительной лингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, социологии.
Ключевые слова:
межкультурная и межэтническая коммуникация, вербальные и невербальные средства, проксемика, такесика, кинесика, паралингвистика, коммуникант, речевое поведениеБиблиографические ссылки
Hall E.T. Silent language. N.Y.: Doubleday & Co., 1959. –240 p.
Hill A. Introduction to Linguistic Structures. N.Y.: Harcourt, Brace & Co., 1958. – 496 p.
Филиппов А.В. Звуковой язык и «язык» жестов // Лингвистический сборник. Вып. III. М.: МОПИ, 1975. С. 14-33.
Birdwhimstell R.L. Paralanguage: 25 Years after Sapir // Lectures on Experimental Psychiatry. Pittsburgh: Univ. of Pittsburgh Press, 1961. рр. 43–63.
Кнапп М.Л. Невербальные коммуникации / М.Л. Кнапп. – М.: Наука,1978. – 308 с.
Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли по жестам, 2010. – 448 с.
Оналбаева А.Т., Жанузакова К.Т. Коммуникативные и национально-культурные функции невербальных единиц казахского языка // Успехи современного естествознания. – 2015. – № 1-6. – С. 1049-1053.
Оналбаева А.Т. Репрезентация невербальных средств общения в письменном тексте // Вестник Кокшетауского государственного университета им. Ш. Уалиханова. Серия Филологическая. – Кокшетау, 2010. – № 1/2. – С.143–147.
Р. Ш. Бердалиева, Особенности невербальной модели общения казахского народа, ҚазҰУ хабаршысы, Вестник КазНУ. Сер. Филологическая, 2017. – № 4 (168). – С. 81-88
Меркулова Е. П., Сулькарнаева А. Р. Ethnic communicative code: theoretica analysis // Филологическая наука в современном образовательном пространстве: материалы Международной научно-практической конференции, посвященной Году русского языка как языка межнационального общения в СНГ. – 2023. С. 462–467.
Mitchell M. Gone with the Wind. N.Y., 1993. – 1024 р.
Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж, 2003. – 85 с.
Дмитриева Ю.В. Национально-культурная специфика невербального поведения английской, немецкой и русской этнолингвокультур [Электрон.ресурс]. – 2022. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalno-kulturnaya-spetsifika-neverbalnogo-povedeniya-angliyskoy-nemetskoy-i-russkoy-etnolingvokultur/viewer (дата обращения: 15.05.2025).
Шмыгарёва Л.О. Национальный характер англичан на страницах британских газет [Электрон.ресурс]. – 2022. – URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_46370412_42483498.pdf (дата обращения: 17.05.2025).
Митчелл M. Унесенные ветром. M., 1984. Т. 1. Перевод с английского Т. Озерской. – 640 с.
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University Philological Series

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.